Категории

Тут было

Точки соприкосновения европейских языков на примере румынского

Spread the love

               Молдавия, развилась в различных условиях от других романских языков, в полной изоляции от остальной области романского и латинского (контакт с романскими языками начался в современную эпоху).  Наиболее известными результатами данной ситуации является то, что Молдова была в контакте практически со всеми славянскими языками, как в современных вариантах, так и со  старыми версиями (старославянский, первая идиома славянской письменности, и славянский, который не эволюционировал, как и другие, живые славянские языки, а сохранил свои старые характеристики как язык церкви и культуры в Восточной Европе, это похоже на роль средневековой латыни в Западной Европе). Этот непрерывный контакт более чем на тысячелетия сделали заимствования румынами  славянских слов не недифференцированной массой …

                Когда варварские народы затопили Румынию и Молдову, как быстрый поток, найдя полотно языка не полным взяли челноки и, по праву сильнейшего, везде бросили одну из своих укатанных толстых и узловатых нитей. В результате был соткан наш язык. Сейчас, чтобы вывести эти нити, мы должны распустить весь холст.

 

                Румынский это римский язык, который сложился от народного латинского, принимая не только основы лексики, но и грамматические структуры, морфологические формы слов, которых пользователи подвергали фонетическим изменениям. Вот почему единицы словарного запаса, которые начинаются с того же слова на латыни, проходя через использование на протяжении  порядка 2000 лет, сегодня звучат по другому на румынском, французском, испанском, итальянском, португальском, каталонском, ретороманском, сардинском, провансальском. Унаследованные слова хотя и не очень многочисленные по сравнению с сегодняшней лексикой, (только около 1300 латинских слов взяты всеми римскими языками) как правило, часто встречаются в текущем языке, накопленные в процессе эволюции, много значений и порожденные выводом и композицией, создают другие словарные единицы.

                Лексическая система языка является очень гибкой: при необходимости старинные пользователей могли создавать или заимствовать некоторые слова, которые затем могут быть устранены из использования, если больше не нужны. Грамматическая система, однако является более стабильной: от создания румынского языка как идиомы, имеют одинаковые формы чисел для той же части речи, то же время для глаголов, многие сохранились с латыни

                Румынский язык не просто логико-лингвистическая структура с коммуникационным основанием, возникший случайно в какой-то момент из другого языка или на основе смеси языков, а дар от Бога, как и все языки, с телом и духом, с историей, судьбой и целью. Он содержит стержень, суть, которая оставалась той же в течении тысяч лет, задолго до того как язык, стал называться «румынский». На этом теле сидела разная одежда, согласно обстоятельствам и моде: славянские, турецкие одежды, венгерское пальто, французская шляпа или американские джинсы.

Related Post

Leave a Reply