Тут было

Romanian language — definite tangents with other European languages

Spread the love

                Moldova has grown under different conditions from those of other Roman languages, in total isolation from the rest of Roman and Latin area (contacts with the Romanic languages began in modern era). One of the best known results of this particular situation is that Romania was in contact with almost all Slavonic languages, both modern variants, as well as the old versions (old Slavic, the first Slavic written idiom and Slavic, which has not evolved as other living Slavic languages, but kept the old features as the language of the church and culture in East Europe, a role similar to that of the medieval Latin in West Europe). This continuous contact for more than a millennium made the Slavonic borrowings of the Romanians not to constitute an undifferentiated mass …


                When barbarous nations flooded Romania and Moldova as a fast stream, finding canvas tongue hatched, took the bobbin case and, by the right of the strongest, threw wherever one thread of their weft, thick and knobbed. As a result it was wove our language. Now, to bring out those wires, we should unweave the whole canvas.

                Romanian is a Roman language that has developed from popular Latin, taking not only the basic lexis, but also grammatical structures, morphological forms of words, that users have subjected to phonetic changes. This is why vocabulary establishments, which start from the same word in Latin, passing through the use of about 2000 years, today sound differently in Romanian, French, Spanish, Italian, Portuguese, Catalan, Romansh, Sardinian, Provençal. Words inherited, although not very numerous compared to today’s lexis (only about 1,300 Latin words are taken by all the Romance languages), usually have a high frequency in current language, accumulated, in the process of evolution, many meanings and generated by derivation and composition, another units of vocabulary.

                Lexical system of the language is the most flexible: if necessary, a vintage users form or borrow some words, which then can be eliminated use if no longer needed. Grammatical system however is more stable: from the establishment of the Romanian language as idiom forms have the same number for the same part of speech, same modes and times for verbs, many preserved even from Latin.

                Romanian is not simple logical-linguistic structure with communication grounds, raised accidentally at some point from another language or from a mixture of languages, but a gift from God, as all languages with a body and a spirit, with a history, a destiny and purpose. It holds a nucleus, an essence, which is the same for thousands of years, long before the language to be called «Romanian». On this body sat different clothes, by circumstances and fashion: Slavic clothing the Turkish, Hungarian coat, French hat or American jeans. 


Leave a Reply